Разделы:

Хронология:

Новые комментарии:

Каналы:

© Константин Лакин, 2011–2024

Перепечатка материалов допускается с указанием источника.

Изготовление: Валерий Сальников

4 декабря 2008 г. Комментарии (0)

Андаманское море: Таиланд — Малайзия. Часть II



.

Марина

Стоим в марине, которая пока официально не открыта. Лодок — ноль. Тишина. Кайф. Никакой инфраструктуры. Никаких туристов. Вокруг — конкретная антитуристическая зона, что неимоверно радует.

Утром марину посещают птицы. Стайные пичуги чуть побольше воробья. И одинокие длинноклювые создания с тонкой, грациозной, изогнутой знаком вопроса шеей. День и ночь по безлюдному понтону снуют крабики. На Черном море таких едят — сантиметров до десяти в ширину (это если без ног, только основной панцирь). Здесь гастрономические свойства "мелочи" никого не интересуют, и крабики облепили понтоны, гроздьями свисая в воду из-под бетонных "козырьков".

Марины тут, в отличие от средиземноморских, рассчитаны на приливы. Бетонные понтоны плавают на воде и ходят вверх-вниз вместе с уровнем воды по направляющим, похожим на карандаши. Как-то в сизигию отлило так, что… Столько грязи я давно не видел — сотни метров… :)

.

Минут пять на тузике — деревня. В деревне — хорошие правильные дома. Есть — высотные аж в 2 этажа! Но в основном — дома как дома: бамбук, доски, гвозди, веревки пеньковые. Кстати, в настоящем тайском доме всё — сикось-накось, дыры там и сям, но… непременно — спутниковая антенна и супер-пупер телевизор… Который всегда включен, но его никто не смотрит. Короче, цивилизация.

.

Ананасы

Ананасы — вкусная штука. Жую сочные чешуйчатые плоды по 2-3 в день. Ещё вчера съел пачку водорослей — неплохо! Плюс — мороженое, внутри которого — не клубника-малина, а кукуруза и фасоль… Странное место — эти 8 градусов СШ…

На местном рынке нашел вяленую тюльку — нашу азовскую рыбку сантиметров пяти длиной! Купил мешочек. Тайцы пытались рыбку отобрать и зажарить с сахаром и солью… Надо же до такого додуматься… Отбил, и теперь жую родную вяленую тюльку несмотря на явный недостаток северной широты и диковатый перебор с долготой!

Поел жуков. Прикольно. Если бы не знать, что жуки, — без проблем. А так — больше не буду. Не потому что невкусно, а просто — жуки…

.

Столовка

Пришел в столовку — такой сарай без стен. Пол — земляной. Кокосовое молоко — прямо в кокосах. Короче, столовка.

Столовая тайская бабка дала покушать. Готовится всё прямо при тебе. За 170 рублей двое человек едят до отвала. Это тайских рублей — 170. А русских в пересчете получается 120. На двоих. Самое дорогое — свежевыжатый сок, ибо его давить надо, а какой буддист напрягаться хочет?… :) Цены — не туристические, а деревенские.

"Фаран" — это по-тайски "иностранец". Для фаранов все всегда дороже, нежели для тайцев. Если дороже в 2 раза — отличное место! Если в 3 — так себе. Бывает и в 5, но это уже для настоящих фаранов, а я — не сильно настоящий, я — почти таец уже. Среди народа. Ассимилировался и растворился.

Столовкина еда подается не в порядке порядка, а в порядке приготовления. Рис жарится быстрее, нежели варится суп. Поэтому сначала компот (выжатый сок, а если нет, то кокосовое молоко или просто вода со льдом), потом — второе, и, наконец, в качестве коды — суп. Поделать с этим ничего нельзя.

После того, как даешь людям чаевые в размере 10-20 ихних рублей (7-14 рублей наших), они так радуются, что начинают дарить всякие штуковины. Ну, у кого что есть. У кого есть новая хорошая отвертка — просто приносит, и говорит: "Это — вам". А если отвертки нет, но есть полный холодильник льда — подарят столько, что мотопёд едет весь перекособоченный на арктический бок… Хотя, конечно, встречаются и те, кто по европейски считают деньги… Насупленные такие… Но их — мало. В основном народ живет и не парится…

А хлеба тут не едят вовсе. А кокосовое молоко — туфта, особенно если кокос перезрел. В любом случае березовый сок — вкуснее. А авокадо я полюбил. Свежий. Спелый. Режешь, выскребаешь, "мажешь" на хлеб, офигительно!

Кстати, тайцы дома вообще не готовят — либо в столовках питаются, либо с передвижных полевых кухонь еду берут. Ну не готовят они в своих домах — так повелось.

* * *

Постепенно в столовке ко мне привыкли. Перестали суетиться когда появляется неведаный в этих местах фаран. Помнят, что мне нравится — то и готовят. Пришел. Сел. Поел. Научил местных паре русских слов. Научился паре слов тайских. И поехал по делам. Но сегодняшний обед вышел неординарным. Сегодня мне предложили жену.

Ситуация — простая и банальная. Мне объяснили: вот есть девушка, она не замужем. И есть фаран (я), который тоже без жены. Со всей очевидностью выходит, что надо жениться. Кандидатка сидела рядом и хихикала. Пришлось объяснить, что жена у меня есть, любимая, иной — не требуется. Взяли обещание, если жена приедет, привести её в столовку, дабы деревня была в курсе семейных дел ставшего почти родным фарана. Кстати, обменялись с хозяйкой столовки телефонами. Теперь я могу позвонить за 15 минут, и к моему приезду всё будет уже пожарено. Но звонить я не буду. Я люблю смотреть, как они готовят.

Деревня — мусульманская. Не пьют даже пива. Не курят. Детишки бегают по улочке и продают билетики лотереи. Затем — розыгрыш. Выигрывают 3 билета (по крайней мере, в таблице выигрышей я вижу всегда лишь 3 записи). Счастливые номера пишутся на небольшой доске, висящей прямо в столовке. И рядом же стоит шкафчик со стеклянной дверцей, где победители забирают выигрыши — всякую мелочевку, детские игрушки, хозяйственную утварь. Доход от лотереи идет в фонд строительства деревенской мечети.

* * *

Столовка моя дорожает и дорожает. То, что в начале стоило 140 рублей, зашкалило уже 320. За такие вкуснятину и количество — не деньги, но сам процесс надо прекращать… Кроме того, сегодня у меня не было мотоцикла, и я пошел обедать не в деревню, а в более близкое место, где едят строители марины, озеленители и копатели.

Поел. Вкусно, но как-то без души. Кстати, в деревенской столовке хозяйка постепенно обучает меня гастрономическому тайскому. И в новой едальне эти скромные познания вызвали фуррор: меня похвалили, мол, ты говоришь по тайски! :)

Сижу, значит, в строительной едальне, как вдруг начинает трынкать моё мобило. Звонит хозяйка деревенской столовки. Интересуется, как здоровье, зайду ли обедать. Ну, поговорили…

Вечером поехал в деревню — ужинать. Тут все и открылось. Оказывается, хозяйка проезжала мимо, увидела меня, обедающего в ином месте, поразилась подлой фаранской неверности и… На этот раз стоимость ужина оказалась в 2 с половиной раза меньше вчерашней :))) Вот как полезно иногда изменять родной столовке! :))) Но суп том-ям все равно дала после второго — упрямая, блин…

.

Язык

Язык тайский — проще, нежели даже язык планеты "Плюк". "Коп кун кап" — спасибо. "Саваддии кап" — здравствуйте, оно же — до свидания. Просто "кап" — всё остальное :))) Это если мужчина говорит. А если женщина, то вместо короткого отрывистого "кап" — милое, напевное, мелодичное "ка-а-а-а…" Типа "Копун-к-а-а-а…", "Саваддии-к-а-а-а…", ну и просто " Ка-а-а-а…"

И, естественно, "О-о-о-о-о!…" Это — по любому поводу. Идешь по улице, куришь трубку, навстречу — пацаны: "О-о-о-о!…" Объясняешь продавцу яхтенного магазина, какая нужна лебедка, в ответ: "О-о-о-о!…" Заказываешь свежевыжатый сок — приносят омлет. Улыбаются, радуются… Ну и ты не можешь не радоваться. Улыбаешься, принимаешь омлет как подарок — искренний, от всего сердца, и благодаришь: "О-о-о-о!…" И все — счастливы! :)))

В реальности же язык тайский несколько сложнее. Вот кушаешь в столовке. Рядом стоит девчушка, посасывает через соломинку кокосовое молоко прямо из ореха, разглядывает нечастого в таких местах фарана. Подходит хозяйка, улыбается, что-то вопросительно поёт. Очевидно: интересуется, вкусно ли? Тут надо ответить "Арой!" — то бишь, вкусно. И хозяйка — в восторге. Улыбается, кланяется. Счастье! А если сказать "Арой мак" ("мак" — это "очень"), то восторгу предела не будет!

"Чай" — "да". "Май" — "нет". "Ау" — "хотеть". Соотвественно, "не хочу" — "ау май", но зачем и кому тут говорить "ау май" — неясно, разве что на ночной улице в центре курортного города липнущим со всех сторон девицам "лёгкого поведения"… Но и тут особого разговора не требуется: приобнимешь очередную, шлёпнешь по мягкому месту, улыбнёшься, помотаешь головой, и дальше идёшь…

Выпивая с тайцами, можно аналогично русскому "На здоровье" сказать "Чок диии". "Чок" — это "удача". "Диии" — хороший". То есть, тост типа: "Доброй удачи!" А вот если тайской девушке сказать: "Диии" — получишь фонтан ответного счастья. И, как честный человек, будешь обязан жениться.

Если хочется чего-то немного — "ник ной". "Ник" — нечто вроде "кусочек". "Ной" — "маленький". Практически аналог английского "литтл бит". До кучи "ко" — "остров", "по" — "залив".

Казалось бы, несложно. Но… В тайском языке очень важна высота тона гласных. И тут-то начинается самый цимус. В зависимости от высоты тона "а" в слове "ма", оно может обозначять "иди сюда", "собака", "лошадь", ещё что-то… Так же и с "май", которое как бы "нет", но лишь на определенной ноте, на других нотах значения — иные. Есть даже некое смешное предложение: "Май май май май май", в котором каждое "а" — на своей высоте. Если мне удастся достигнуть в тайском высот, позволяющих понять "май май май май май" — не поленюсь, дополню этот лингвистический раздел переводом :)


Костя ПУТЕВОДКА
<<< начало | продолжение >>>

Следующая: Андаманское море: Таиланд — Малайзия. Часть III

Предыдущая: Андаманское море: Таиланд - Малайзия. Часть I