Разделы:

Хронология:

 

Архив публикаций

Новые комментарии:

Каналы:

© Константин Лакин, 2011–2024

Перепечатка материалов допускается с указанием источника.

Изготовление: Валерий Сальников

27 июня 2011 г. Комментарии (4)

Греческий язык

Кубики

Разговорники

Никогда не мог понять назначение разговорников. Там всякие фразы — для банка, транспорта и ресторана. Ну, скажем, хочется кушать. Подходишь к человеку на улице с раскрытой книжкой и читаешь. Собеседник спешит, у него дела, но слушает, пытается понять: чо, зачем, почему… Потом отвечает. На импортном языке. И дальше?…

Гораздо проще уровнять свою скорость с бегущим по делам прохожим, заглянуть ему в глаза, и, делая глотательные движения, являя бровями голод, жуя зубами воображаемую пищу и маша рукой с эфемерной ложкой, спросить на чисто русском: «Где пожрать-то?»

Результат — отличный! Прохожий, глядя на артистично-голодного идиота, радуется нежданному приключению, забывает свои заморочки, теплеет душой и ведет тебя за руку в ближайшую столовку. Да. Только так!

Греки называют свою страну не «Грецией», а «Элладой». Но ниже — не об этом. А о букве «и».

.

Алфавит

Сколько было в Греции диктаторов! Только за последние 100 лет — и Метаксас, и «черные полковники». Однако, в отличие от нашего масштабного Ильича, греческие сатрапы не озаботились реформой эллинского алфавита. За что им — суровое порицание и выговор. Ибо…

Современный греческий алфавит:

Греческий алфавит.
Итого 24 буквы. Из которых 3 — реальные «и»! А существуют ещё и буквосочетания, которые также произносятся как «и»! Почему на юге Балкан царит такой пиетет к этому звуку — неясно…

Буква И. С.Я.МаршакКроме многообразного «и простого» существует ещё «и краткое», которое пишется как латинское «ай», но не с одной, а с двумя точечками сверху. Спрашиваю:
 — Друзья, так у вас 25 букв в алфавите?
 — 24.
 — А «и краткое»? Нет такой буквы?
 — Есть такая буква.
 — Дык, значит, 25 букв в алфавите?
 — 24. «И краткое» в алфавит не входит. Это ж — обычная «i», только с двумя точками…

О как!

Кстати, о буквосочетаниях. Не буду распространяться обо всех, назову лишь любимое AY, которое произносится как «аф». А вот OY — это просто «у». И так далее… В результате эллины относятся к своей грамматике без почтения. Своими глазами видел, как в новостях на центральном греческом телеканале бегущая строка в течение 1 минуты писала слово «Австралия» двумя способами!

Приводит в восторг абсолютная непохожесть прописных и строчных букв. Вот гляньте на кси, зиту, сигму, ни, ипсилон. Ну как так можно — одни и те же буквы обозначать разными символами? Сюр! :)

А буква «сигма», если стоит в конце слова, — вообще ни на что не похожа. Греки подспудно чувствуют нелепость ситуации и стараются эту букву не произносить. То бишь, прочтя «Пиргос» или «Триполис», говорят: «Пирго» или «Триполи». И правильно. Народ — мудр. А вот филологи и каллиграфы страдают ерундой.

Таблица проверки зренияЕщё в греческом есть «верхняя точка» — аналог нашей точки с запятой, и «точка с запятой» — аналог нашему знаку вопроса (говорят, раньше у нас было так же).

Кстати, греческая буква «вита», которую мы ошибочно почитаем за «бету», произносится как звук «в». А буквы «б» у греков вообще нет. И если надо написать чо-нибудь, где «бэкается», то используется сочетание «мп». Видел надысь книжку на греческом языке «Дети Арбата». Автор — «Рымпаков». Да.

Но вернёмся к Ильичу. Что бы он мог сделать для греческой грамоты? Многое! Вот лишь краткое руководство по приведению грамматики в надлежащий порядок для каких-нибудь будущих «зеленых майоров»:

1. Упразднить все буквосочетания.
2. Упразднить две из трёх «и».
3. Легитимизировать «й».
4. Отменить «сигму конечную».
5. Отменить букву «кс», ибо считать закорючки — достало!
6. Букву «пс» — не отменять. Потому что красивая, похожа на рюмку, и с неё начинается греческое слово «рыба».
7. Запретить звук «б». Нет такой буквы — значит, и звука не должно быть. Обойдёмся!
8. Отменить одну из букв «о». Алфавит окончательно станет 21-символьным, и это — хорошо!
9. Ну ещё там по мелочам всяко. В общем, поле — непаханое!

.

В стране математических формул и православия

Живя в Греции, ощущаешь себя коэффициентом в сложной математической формуле. Ибо со всех сторон тебя окружают буквы и символы, ассоциирующиеся с математикой и физикой.

Греческий алфавит и наука.
Для людей, всерьёз интересующихся православным богословием, не секрет: наш религиозный алфавит, насаждённый апологетами византийской веры, как две капли…

Наш алфавит.
И, на закуску, сравним кириллицу с греческой азбукой непосредственно:

Мы и греки.

Идиот

Прохожу медосмотр. Ну, надо для годичного вида на жительство, чтобы строительство лодки закончить.

О греческом госпитале и вообще медицине расскажу как-нибудь в следующий раз. Здесь речь о «бегунке» — листовке, в которой врачи ставят подписи-штампики «побывал-отметился». В шапке «бегунка» — всякая информация обо мне, любимом. Фамилия, имя, отчество (в Греции отчество — свято, и это мне — нравится!), год рождения, тыры-пыры. И вдруг вижу строчечку… Слева что-то неясное — название графы. А справа… Там, где значение… Черным по белому написано: IDIOT!!!

Господи, какая благость! Наконец-то меня раскусили и не постеснялись честно написать об этом! И не абы где, а в настоящем медицинском документе! Теперь же мне всё можно! А если кто чо спросит: вот она, бумага официальная, из колыбели европейской культуры, где внятно написано: «ИДИОТ». И чо вы теперь от меня хотите?!!!

Но всё оказалось не так радужно. Оказывается, idiot по-гречески — это сокращение от термина «частное лицо». Типа, бывают государственные организации, коммерческие структуры и частные «идиоты». Эх, а я то уж губищи раскатал…

Идиот.

Слова и фразы

Греческий язык во многом понятен и интуитивен:
 — Мегало — много.
 — Микро — мало.
 — Эна — один.
 — Дио — два.
 — Триа — три.
 — Дэка — десять.
 — Пенита — пятьдесят.
 — Анти — отрицание. Запомните приставку «анти» — она пригодится на коллоквиуме.
 — Монастыри — монастырь.
 — Парко — парк.
 — Листа, он же Каталогос — список.
 — Метафразон — перевод.
 — Графо — писать.
 — Одонтиотрос — дантист.
 — Скулис — собака, ну, скуластая такая.
 — Панатинаикос — Панатинаикос.
 — Эхо дыариа — у меня понос.

В общем, всё как у нас. Но есть и отдельные различия.

 — Нэ — да. Странно, нэ? Но привыкнуть можно.
 — Охи — нет. При этом хорошим тоном считается эдак мотнуть головой в небо и закатить глаза. «Охи» также пригодится на коллоквиуме, поэтому не ослабляйте внимания.
 — Молоко — не молоко, а «мягкий». Любопытно…

АзбукаНу что ещё…

 — Мин энгизэтэ! — руками не трогать!
 — Сига — медленно.
 — Григора — быстро.
 — Антропос — сударь.
 — Гинэка — сударыня.
 — Просохи — внимание!
 — Кала — хорошо в смысле «клёво».
 — Дакси (эндакси) — хорошо в смысле «добре».
 — Лиго — чуть.
 — Поли — не «лиго».
 — Калимэра — доброе утро. Дня в Греции не бывает, поэтому сразу за «калимэрой» следует
 — Калиспэра — добрый вечер. А потом
 — Калинихта — спокойной ночи.
 — Бытует гипотиза, что между 12 и 19 часами здесь все-таки — не утро и не вечер. В этом спорном промежутке времени апологеты подобной теории обмениваются восклицанием: «Херетэ
 — Хотя здороваться можно и проще: «Ясус!» или просто: «Йа-а-а-а…» Это приветствие подойдёт и для прощания. Типа итальянского «Чао!»

 — Краси — вино.
 — Тора — сейчас (а вовсе не устав религиозной службы для «богоизбранной» нации).
 — Паракало — пожалуйста.
 — Эвхаристо — спасибо.
 — Эвхаристо поли — большое спасибо.
 — Эвхаристо пара поли — ну просто офигительно как мы вам благодарны.
 — Коккино — красный.
 — Мавро — черный.
 — Параскеви — пятница (!)

Улавливаете? Ага.

Как и в любом языке, кажущаяся простота греческого порой обманчива. Например, кали хроня — это не «кайфующий хронический алкаш», а нечто типа «прекрасных вам лет» или «пусть у Вас всё будет хорошо». Мне нравится пожелание «кали хроня», которое греки говорят на Новый Год. Доброе. Типа нашего: «Удачи!» А если не новогодняя ночь, то: «Хроня пола!» — «Многие лета!»

Половина всех греческих фраз начинаются словом Афто. В переводе — «это». И если мы в разговорной речи, глядя на что-нибудь, вместо: «это есть карандаш» скажем просто: «карандаш», то греки непременно произнесут всю фразу без сокращений. Думаю, англичане научились своему «ит из» именно у эллинов.

На закуску — три самых популярных греческих слова:

 — Асто — отстань, брось, не трогай, и т.п. Например, вместо длинной фразы: «Завязывай выкручивать этот заржавевший шуруп, всё равно у тебя ничего не выйдет, лучше положи отвертку на место и займись чем-нибудь более полезным!» — достаточно сказать просто: «Асто!» Очень нужное слово. Нэ.

 — Малака. Конкретный перевод — нечто типа «недоумок», но посильнее. И, в принципе, это — ругательство. Но в мужской компании приветствие: «Ясу рэ малака!» — вполне уместно и звучит дружески-залихватски-подначивающе. Однако, компания должна быть определенного свойства и уровня образованности. Поэтому, не чувствуя оттенков фразы, произносить её не рекомендую.

 — Аврио — завтра. Ну, если что-то надо сделать, то «аврио», это — свято.

.

Диалекты

Говорят, греки эллинские не понимают греков понтийских. Не знаю, может — правда, может — враньё. Мы же пользуемся своим «пепелац-диалектом». Автор — известный грековед Лена Михална Тюрина.

На пепелац-диалекте греческого языка кошка — кошкас, собака — собакос, продавец магазина на нижнем этаже — снизус, владелец супермаркета на повороте — поворотис и т.п. Нашего диалекта греки тоже не понимают, так что он ничем не хуже понтийского.

Кала.

.

Фонетика

Фонетика греческого языка, не знаю почему, но — удивительно родная. Бывалочи просыпаешься утром в какой-нибудь стране. Не в отеле, а среди людей живущих-работающих. И спросоня слышишь звук нарождающегося дня. Собаки лают, птицы щебечут, моторы жужжат… И среди звуков — говор людской спозораношный.

В Таиланде, в Юго-Восточной Азии, на Ближнем Востоке, в Африке, Австралии, Новой Зеландии, в Европе, и даже в славянских странах, слыша из-за забора невнятный людской говор, сразу понимаешь: не дома. Не в словах дело, слов — не разобрать. Звуки, интонации, акценты — всё не родное. А вот в Греции — наоборот. Ну наши говорят, сто пудов — наши! И только прислушавшись, понимаешь: всё-таки не дома…

Дакси.

.

И, наконец, коллоквиум…

Тора, когда читатель уже практически выучил эллиника глосса, давайте григора проведём коллоквиум. Опросный листа коллоквиума разработан греколюбами Павлосом Липатенковым и Элени Леоновой.

Вопрос эна, он же последний: как перевести на россики глосса название древней страны «Антиохия»?

Ответ: Антиохия = Дания.

Антиохия.
Непонятно; Тогда — асто!, Эллиника глосса — не для вас. Если же вы уверенно справились с заданием и понимаете, откуда взялся метафразон, можете смело графо в анкетах: «Знание эллиника глосса — в совершенстве». Впрочем, как и датского.

Афто инэ олло — вот и всё.

Ясус!
Костас ПУТЕВОДКАС


.

Следующая: Дневник: аномальное-обычное, венерин башмачок, как вызвать дождь?

Предыдущая: Парус. Яхтенный перегон Катаколо-Милина. Эпилог.