Разделы:

Хронология:

Новые комментарии:

Каналы:

© Константин Лакин, 2011–2018

Перепечатка материалов допускается с указанием источника.

Изготовление: Валерий Сальников

Рай, Рай, как слышите меня, приём! / Комментарии:

Цитата:

Иван Константинович Айвазовский. «Черное море». 1881 г. Холст, масло, 149×208 см. Москва, Третьяковская галерея. Во-о-он там… На горизонте… Видите парус? То-та! Краткий Пацако-Чатланский словарь БАК (морск.) на яхтах — носовая часть судна с якорным клюзом, шпилем или брашпилем и цепным ящиком. БРАШПИЛЬ (морск.) — горизонтальная лебедка для подъема-отдачи якоря. БОТТИЧЕЛЛИ Сандро — итальянский топограф, составивший подробную карту «Божественной комедии». Карта выполнена в виде конусной воронки, сотканной из кругов Ада. БУРЕВЕСТНИК (орнит …
 

Читать статью

Комментарии:

# 20.11.2018 12:24 Читатель белиберды

Правильно "Тангента", если ж уж решил вещать на весь мир, проверь текст. Всё не вычитывал,накрыл глазом, первое, что бросилось в глаза:(

Цитата

# 25.11.2018 00:47 Путеводка

Читающему белиберду. Всегда приятно общаться с человеком, способным написать «белиберда» без единой ошибки. По нынешним временам это - редкость! :)

Имхо, Вы не совсем правы. В стародавние времена эту кнопку называли именно «тангетой», «тангеткой» или даже, по произношению, «тангеттой». Этимология особо не интересовала, кнопки были отечественные на отечественных же приборах, и мало ли кто, что и как бормотал за флажками?

В разговоре «тангета» - короче, нежели «клавиша переключения полудуплексного канала связи» или «разговорный клапан микротелефонной трубки». И, несомненно, красивее, чем «кнопка ПРД». В документации термин «тангета», имхо, не существовал (могу ошибаться, но, вроде, не видел), однако в разговорной речи точно присутствовал.

При переходе от античности к современности менялась и терминология.

Маньяки-манагеры трансформировали сермяжно понятные «щелочные батарейки» в пафосные «алкалаиновые»; внятный «процент» в неясный «процентный пункт»; «маслины» в «оливки»; «стаксель» в «геную»; и даже «секстан» в «секстант», независимо от его морского или авиа- применения. Отдельным спортом манагеров стало разъяснение публике различий между оливками и маслинами, стакселем и генуей.

Многие термины (в частности, технические и географические) также преобразовывались на импортный манер («прозрачно» - «транспарентно»; «вероятно» - «рандомно»; «приемник-передатчик» - «ресивер-трансмиттер»; «генератор» - «альтернатор»; «Эвбея» - «Эвия»; «Джомолунгма» - «Эверест»; «Аораки» - «Маунт Кук» и т.п.). Здесь манагеров винить трудно, ибо нынче большинство расхожей техники и географических карт - импортные, с импортной же документацией и терминологией.

Особо забавна ситуация с не имеющими глубоких русских корней словами. Так, относительно новый для языка технический термин «сабвуфер» в СССР писался «субвуфер» (в русском языке приставка «суб» существует, а «саб» - нет), но потихоньку авторитарное «у» было придушено рукопожатным «а» :) Аналогично с «трэнд» - «тренд»; «семпл» - «сэмпл»; «тангета» - «тангента», не говоря уж о «приблуда» - «гаджет» :) До сих пор можно встретить патриархальные написания этих терминов динозаврами, застрявшими в прошлом веке и не особо суетящимися с прыжками в светлое филологическое настоящее.

Язык, вообще, штука занимательная. Тем паче, в рубежные времена. И в данном конкретном случае, благодаря Вашей ремарке, я дополню текст модной «тангентой». Спасибо за любопытную корректировку и за улыбнувший куртуазный тон этой корректировки :)

Цитата

Оставить комментарий:

Комментарии не по теме, с ссылками не по теме, нецензурной бранью, оскорблениями, агитацией за политические партии и нарушающие законодательство РФ будут удаляться. Вопросы по функционированию сайта писать на адрес редакции.

Человек?
Робот?